日常非日常

                                        since'11/02/20

170128 朝鮮の輝かしい歴史もしっかり教えていたという事実 

IMGR019-23

第2章 韓国が糾弾する「7奪」を論破!

 4︎⃣「国語を奪った」への反論

朝鮮の輝かしい歴史もしっかり教えていたという事実


韓国や日本の教科書にある「朝鮮の歴史を教えることを禁じた」との主張は、果たして事実でしょうか。

朝鮮総督府大正13年発行『朝鮮語読本 巻5』(国立国会図書館蔵)に
「慶州は新羅の古い都(中略)古くからの山河は無窮の平和の地域をなし(中略)九百九十余年間の王国の首都として栄えたのは偶然のことではない」
「膽星臺は新羅時代の構造物で総高は29尺に達し、世界的価値がある東洋最古の天文台」
「慶州邑内に入れば為先陳列館が観客を呼ぶ。同館ではこの地方において発見された各種の遺物が保存されており、(中略)新羅文明の卓越した様子が明らかに分かる」
「奉徳寺の鐘は重量が12万斤にて実に朝鮮第一の巨鐘であるのみならず、形状が優美であり彫刻も極に精巧綺麗である」
「石窟庵に入れば穹窿きゅうりゅうたる石窟の中に29体の仏像を周壁に彫刻してあり、(中略)その彫刻の優美さは東洋芸術の誇りである」(原文は漢字ハングル文)

朝鮮総督府が、朝鮮の卓越した歴史を学童達に教え、朝鮮人としての誇りを育むべく涙ぐましい努力をしていたことが、この記述を見てもよくわかります。


IMGR019-24

朝鮮総督府は1923年の新教育令で、普通学校の歴史教科書における朝鮮史の記載がまだまだ不十分であるとして、朝鮮関係の分量を増加させています。
『普通学校国史教授参考書』(国立図書館蔵)に、「朝鮮関係事項は朝鮮半島変遷の大要をしらしむるにやや不足なるをもって各巻中に特に朝鮮半島事歴の教材を加えたり」と、はっきり書いてあります。


朝鮮総督府が終始一貫、朝鮮の文化と伝統を尊重しつつ、朝鮮の近代化に尽くしたのは紛れも無い事実でした。



松木国俊 著 ほんとうは、「日韓併合」が韓国を救った! から抜萃




撮影機材 Nikon F801




trackback: -- | comment: 0 | edit

170111 「奪う」どころか近代化に必要な朝鮮語を提供した 

IMGR019-03
第2章 韓国が糾弾する「7奪」を論破!

 4︎⃣「国語を奪った」への反論

「奪う」どころか近代化に必要な朝鮮語を提供した



「言葉を奪った」と言いますが、そもそも近代的知識を受け入れるための言葉が朝鮮には存在しませんでした。
現在、韓国語の名詞の70%程度が漢語であり、政治、経済、科学、化学、哲学、医学分野はほぼ100%近くが日本語の借用です。
「社長、副社長、専務、常務、部長、課長、係長」すべて日本語そのまま使われています。

「株式会社」も「合弁会社」もすべて日本語の韓国読み。
「水素」も「酸素」もすべて和製漢語です。
「電気」も「手術」もみんなそうです。


IMGR019-05
韓国語になった日本語の一例

「共和国 社会 総理 景気 農民 推理 理念 化学 自然 教育 近代 列車 右翼 空間 軽工業 出版 電池 小型 体表 計算 静脈 人民 政党 歴史 投資 組合 容体 理想 科学 電波 工学 現代 自動車 左翼 時間 重工業 株式 漫画 大型 記録 注射 動脈 主義 民族 協定 資本家 市場 主体 相対 感性 電子 土木 所得税 図書館 間接 客観 工業 決算 広告 出口 体育 劣勢 手術 民主 支配 国際 企業 世紀 哲学 絶対 理性 原子 石油 有権者 百貨店 直接 主観 商業 予算 保険 入口 体操 優勢 伝染病」


IMGR019-06
北朝鮮の女性アナウンサーが「朝鮮民主主義人民共和国」バンザイと叫んでいますが、「民主主義」も「人民」も「共和国」も日本語です。
オリジナルは「朝鮮」だけしかありません。

近代においては、日本が西洋の近代用語を日本語に翻訳して新たな漢語を創造しました。
そして、朝鮮の人々は日本製の漢語を借用し、これを使って今日の韓国語を形成しているのです。


IMGR019-16
つまり、日本は統治期間中に朝鮮語の標準語を定め、近代社会に必要な単語を提供してあげたわけです。
奪うどころか全く逆のことをやっているではないですか。

ちなみに私は副業で韓国語の通訳をやっておりますが、ビジネス関連の語彙にはほとんど苦労しません。

韓国では漢字の読み方は基本的に一つしかありませんので,それさえ覚えればあとは日本語を韓国語の漢字発音に読み替えるだけで大抵はOKなのです。


IMGR019-18
余談ですが、今やその大事な漢字を韓国も北朝鮮も捨て、基本的に表音文字であるハングルのみを使用しています。
これでは同音異義語が氾濫する韓国語の意味を十分理解することは不可能でしょう。

呉善花『韓国倫理崩壊』(三交社)によれば、韓国語文教研究会による一般人40名を対象とした調査で、「竪穴式石室発掘」及び「高速道路慶州駅舎予定地」をハングルで書いて、まともに読める人は一人もいなかったそうです。


IMGR019-19
なかには、前者を「人を殺してその血を墓の中に入れること」と答えた者もおり、後者を「慶州にある歴史遺物を一カ所に集めて保管する予定地」と答えた者もいて、いずれの理解も奇想天外なものばかりでした。

これでは物事の意味がわからなくなり、論理的思考にも支障を来すことになります。
科学分野でノーベル賞が出ないのも、一昔前に書かれた漢字交じりの論文を学生が読めなくなったことが原因の一つかもしれません。


IMGR019-20
それでも漢字を廃止しようとするのは、あくまでも日本文化と絶縁したい反日意識のせいなのでしょうか。


松木国俊 著 ほんとうは、「日韓併合」が韓国を救った! から抜萃




撮影機材 Nikon F801




trackback: -- | comment: 0 | edit